In Up-front Translation Strategies Save Big Time Downstream, Ben Martin of Industrial Wisdom shares his lessons learned: “On the information highway to translated content, you can pay as you go and get huge savings at your language destination, or you can ignore language factors in your content strategy and pay big time at the end when it comes to translation and localization.”
About The Author
Known affectionately as "The Content Wrangler," Scott Abel is an internationally recognized global content strategist who specializes in helping organizations deliver the right content to the right audience, anywhere, anytime, and on any device. He writes regularly for business and content industry publications, is frequently selected as a featured presenter at content industry events, and served on the faculty of the University of California, Berkeley, School of Information. Scott's message is clear: Content is a business asset worth managing efficiently and effectively. His firm, The Content Wrangler, exists to help content-heavy organizations adopt the tools, technologies, and techniques they need to connect content to customers.
December 4, 2007
June 10, 2006
Receive exclusive access to members-only content, invitations to in-person and virtual events, and sneak peeks at new tools and emerging technologies. Join today!Join Now!
- WHAT STORYTELLING MEANS TO VOICE AND TONE STRATEGY
- Viewpoint: Patient-focused Healthcare Information Requires an Omnichannel Content Strategy
- Viewpoint: The Disconnect Between Content Strategy, Information Science, and Healthcare
- The Need for Plain Language in “Terms and Conditions”
- Technical Documentation RoundUp 2019: A New Conference for Tech Comm Pros